{"id":8167,"date":"2017-02-25T16:38:25","date_gmt":"2017-02-26T00:38:25","guid":{"rendered":"https:\/\/thespanishgroup.org\/?p=8167"},"modified":"2022-01-18T03:31:11","modified_gmt":"2022-01-18T11:31:11","slug":"las-4-razones-principales-por-las-cuales-los-traductores-humanos-son-mejores-que-las-herramientas-de-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/thespanishgroup.net\/blog\/las-4-razones-principales-por-las-cuales-los-traductores-humanos-son-mejores-que-las-herramientas-de-traduccion\/","title":{"rendered":"Por qu\u00e9 los traductores humanos son mejores que las herramientas de traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"

Quiz\u00e1s es la pereza de los humanos o su soledad lo que los impulsa a crear una m\u00e1quina que pueda leer un texto o escuchar un discurso para luego traducirlo perceptiblemente a otro idioma. Sin embargo, traducir la palabra hablada de un idioma a otro presenta un desaf\u00edo a\u00fan m\u00e1s grande. El ingl\u00e9s es un conjunto de palabras que son el resultado de la conquista de adversarios, a la vez, es una mezcla de diferentes idiomas y resulta a\u00fan m\u00e1s dif\u00edcil de traducir a otra lengua. A continuaci\u00f3n tenemos cuatro de las principales razones por las cuales los traductores humanos son mejores que las herramientas de traducci\u00f3n.<\/p>\n

 <\/p>\n

1. La palabra \u2018run\u2019 (correr) tiene m\u00e1s de 645 significados aplicados e impl\u00edcitos.<\/em><\/strong><\/p>\n

Por ejemplo, usemos estas dos frases para la palabra \u2018running\u2019: \u201c\u00bfEse es tu ni\u00f1o corriendo por esa colina?<\/em>\u201d y \u201c\u00bfEst\u00e1 funcionando su refrigerador?<\/em>\u201d En la primera frase, \u2018corriendo<\/em>\u2019 implica el uso de las piernas para trasladarse de un lugar a otro. En la segunda frase, la palabra \u2018running<\/em>\u2019 (funcionando<\/em>) significa la operaci\u00f3n sin trasladarse a una ubicaci\u00f3n diferente. Hasta ahora, los refrigeradores no tienen piernas ni se reubican solos a otro lugar en la cocina, aunque ser\u00eda \u00fatil si lo hicieran para la limpieza. Ya es dif\u00edcil traducir el contexto para los humanos y las computadoras a\u00fan no lo han dominado.<\/p>\n

 <\/p>\n

2. Los idiomas jerogl\u00edficos a\u00fan no se encuentran disponibles<\/em><\/strong><\/p>\n

No todos los idiomas se prestan a la traducci\u00f3n porque su sistema de letras consta de s\u00edmbolos y pictograf\u00edas. Esas \u2018letras\u2019 construyen una historia para el lector y, a menudo, incluyen significados que s\u00f3lo aplican al gr\u00e1fico. A los eruditos alrededor del mundo se les dificulta leer en algunos idiomas y otras lenguas ofrecen una lecci\u00f3n<\/span> al ver la imagen completa de una sola vez, en lugar de enfocarse en una palabra a la vez.<\/p>\n

 <\/p>\n

3. Interpretar el lenguaje corporal y el matiz<\/em><\/strong><\/p>\n

Los traductores humanos tienen la ventaja de interpretar el lenguaje corporal visualmente, as\u00ed como la inflexi\u00f3n de la voz. Esto se combina con la capacidad de ampliar el significado de una palabra como se utiliza en la frase, lo que le da al traductor humano una ventaja importante sobre la computadora. El cerebro humano es una parte asombrosa del organismo que puede comparar m\u00faltiples cosas y llegar a una conclusi\u00f3n que es orientada a la condici\u00f3n. Las computadoras calculan la matem\u00e1tica, pero no son capaces en desempe\u00f1arse al mismo nivel que el cerebro humano cuando el contexto siempre es cambiante.<\/p>\n

 <\/p>\n

4. Demasiadas lenguas en el mundo<\/em><\/strong><\/p>\n

La superficie de la tierra es de 510.1 millones de km\u00b2 y la masa terrestre es de s\u00f3lo 148,1 millones de km\u00b2, pero se calcula que hay 7.000 idiomas diferentes. La demanda por traductores profesionales es muy alta. Tal esfuerzo tomar\u00eda siglos, a\u00fan con los c\u00e1lculos m\u00e1s r\u00e1pidos para producir resultados que se puedan estudiar o mejorar.<\/p>\n

 <\/p>\n

Un traductor humano necesita tener un gran domino de la mec\u00e1nica de los idiomas debido a la secuencia en la cual la mayor\u00eda de los temas, frases y acciones ocurren. La lengua espa\u00f1ola es un buen ejemplo donde, en algunos casos, la acci\u00f3n de un verbo inicia la frase y sigue el sujeto, mientras que en otras frases act\u00faa sobre la acci\u00f3n. Con 7.000 idiomas diferentes, esto presenta un n\u00famero infinito de posibilidades y significados que las computadoras son incapaces de calcular.<\/p>\n

 <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Quiz\u00e1s es la pereza de los humanos o su soledad lo que los impulsa a crear una m\u00e1quina que pueda leer un texto o escuchar un discurso para luego traducirlo perceptiblemente a otro idioma. Sin embargo, traducir la palabra hablada de un idioma a otro presenta un desaf\u00edo a\u00fan m\u00e1s grande. El ingl\u00e9s es un […]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":8169,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[348,283,267],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8167"}],"collection":[{"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8167"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8167\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":167690,"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8167\/revisions\/167690"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8169"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8167"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8167"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/thespanishgroup.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8167"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}