{"id":235735,"date":"2022-10-07T13:44:41","date_gmt":"2022-10-07T20:44:41","guid":{"rendered":"https:\/\/thespanishgroup.org\/?p=235735"},"modified":"2022-10-07T13:44:41","modified_gmt":"2022-10-07T20:44:41","slug":"free-high-quality-translations-tools-you-can-use-today","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/thespanishgroup.net\/blog\/free-high-quality-translations-tools-you-can-use-today\/","title":{"rendered":"Free High-Quality Translations Tools You Can Use Today"},"content":{"rendered":"
While official document translations, medical translations, and legal translations all require a highly trained language expert with real-world experience, there are many other reasons why one might require a translation without needing a high-level expert. For example, a small cafe that often caters to tourists may not want to consult a professional translator every time they add a new themed item to their menu.<\/p>\n
<\/p>\n
For these more casual translation needs, there are plenty of tools available that can handle most of what you would require with only minor mistakes and issues. For those looking to tackle substantial projects with vast volumes of materials, a blend of human and machine translation is often ideal.<\/p>\n
<\/p>\n
Either way, you still need a reliable \u201cmachine\u201d for \u201cmachine translation\u201d to have any chance of working, so for this article, that is what we will be focusing on. We will look at a handful of free translation tools that people are using to help accomplish small tasks and augment their ability to tackle much larger projects.<\/p>\n
<\/p>\n
7 Free Translation Tools that can Improve the Quality of Your Translation Projects<\/p>\n
<\/p>\n
The following are seven free translation tools that can be used to help improve the quality of your translation projects.<\/p>\n
<\/p>\n
Trados Studio<\/b><\/p>\n
Trados is software that offers machine translation capabilities, as well as the ability to edit, review, and quickly manage various documents all in a centralized space. When you upgrade from the free trial to the full version, you will get access to their cloud abilities which lets you work with a larger team or across various pieces of hardware.\u00a0<\/span><\/p>\n <\/p>\n Trados offers a free 30-day trial<\/span><\/a> of Trados Studio 2022, where you will be able to try out and utilize the software on your desktop computer.<\/p>\n <\/p>\n Reverso<\/b><\/p>\n Reverso is a great company that allows you to do basic and relatively accurate translations right on their site, albeit with a 2000-word limit. Reverso uses a form of Neural Machine Translation (NMT) and allows for some very accurate translations of some complex concepts. With Reverso premium, you don\u2019t have that word limit and will be able to upload and translate full PDF, Word, or PowerPoint documents in their original layout.<\/p>\n <\/p>\n Either way, the free browser-based version of Reverso<\/span><\/a> allows you to make basic translations very quickly. If you want to translate a document from English to Spanish, simply make your selections and copy and paste as needed.<\/p>\n <\/p>\n Linguee<\/b><\/p>\n Behind the scenes, Linguee operates a bit different than many of the translation services you may be seeing, as it utilizes a vast dictionary of language pairs rather than using NMT, which is similar \u201cin function to a translation memory.\u201d<\/p>\n <\/p>\n This won\u2019t mean much for users other than the type or variation of errors may be slightly different than you would find with an NMT solution. The free version of Linguee<\/span><\/a> allows you to translate up to 5,000 characters and a series of other unique benefits. With the DeepL Pro features, you get better data security and the ability to translate more documents and even entire web pages.\u00a0<\/span><\/p>\n <\/p>\n memoQ<\/b><\/p>\n memoQ is a very new proprietary computer-assisted translation software that currently runs on Microsoft Windows. This is a software that was \u201cdesigned for translators by translators\u201d and allows for working translators to have a computer-assisted translation environment. Translators can add reference materials and predictive typing and use many more tools as they translate. memoQ is also made to be compatible with most other popular translation tools. You can now download a free trial of this software<\/span><\/a> and see if it is a good fit for you.\u00a0<\/span><\/p>\n <\/p>\n Zanata<\/b><\/p>\n Zanata<\/a><\/span> describes itself as a web-based translation platform for translators, content creators, and developers to manage localization projects.\u201d This software allows you to have communities translate your files, making the localization of mass amounts of documentation possible.<\/p>\n <\/p>\n Lokalise<\/b><\/p>\n Lokalise is designed to help businesses quickly create multiple language translations for their websites, games, apps, and more, quickly and relatively error-free. You can try a 14-day free trial of Lokalise<\/span><\/a> after following a few easy steps.<\/p>\n <\/p>\n SmartCat<\/b><\/p>\n